deviant art

Deviant Login Shop  Join deviantART for FREE Take the Tour
×

More from ~Xamir89


×
This is designed to give you a feel for the Almaarian language. Eventually I hope to put up some audio so you understand what it’s supposed to sound like, but for the most part, the accents lengthen vowels, the ‘ø’ has the sound of the German vowel “ö” in ‘stören’ and finally, the ð is a soft th sound while the þ is a hard one.

Note: these lyrics are taken from a song by Drowning Pool from the album Desensitised.

Lamúr ai Bvurg


Forspriþ sem blívu vir
Der fenslitons kerþen lusyrt.
Huínz sem kjoilve ir holmsen.

Huínz sem hild ir nír raið lóar
Eiver ir mún hvas spreigair
Am sem hjør ir súnon remparen sem hæler?

Hvair spreigan
“Alhir glir hár
Alhir í lamúr ai bvurg glir hár”

Ai bliva eng hjartons feroþon ðyrn
Rífúiraga zerfelna
Ir am naþtjørus ðeim huíðair lesa…

Nír hild ir lóar, svúr ir! Hár bvurg.

English translation:

Love and war


Promise that you will always
Keep the lit candle on the windowsill
You know that I’ll be coming home

You know I never wanted to go away
But what must I say
When I hear the sound of the trumpets call?

Who says
All is fair
All is fair in love and war

And I keep your picture close to my heart
The letters all fall apart
Each night I read them again

I never wanted to go away, I swear! It’s war.


Breakdown:

Forspriþ = verb, imperative of “forspriþav” – to promise
Sem = conjunction – that
Blívu = verb, second person singular future tense of “blívair” – to remain
Vir = adverb – always
Der = preposition – onto, on top of, at, on
Fenslitons = noun, neuter, genitive definitive singular of “fenslit” – windowsill
Kerþen = noun, masculine, accusative definitive singular of “kerþur” – candle
Lusyrt = adverb, past tense, masculine assimilation of “lús” – light, lit (the lit candle)
Huínz = verb, second person singular present tense of “huínírn” – to know
Kjoilve = verb, first person singular future tense of “kjolvair” – to come
Ir = pronoun, first person, nominative singular – I
Holmsen = noun, masculine, dative definitive singular of “holmur” – home
Hild = verb, first person singular past tense of “huilírn” – to want
Nír = adverb – never
Raið = noun – way; adverb – away.
Lóar = verb infinitive – to go
Eiver = conjunction – but
Mún = verb, first person singular present tense of “múnírn” – must, to have to, to need to.
Hvas = interrogative pronoun – what
Spreigair = verb infinitive – to speak, to say
Am sem = conjunction – when
Hjør = verb, first person singular present tense of “hjørírn” – to hear
Súnon = noun, neuter, accusative singular definitive of “sún” – sound
Remparen = noun, masculine, genitive plural definitive of “rompur” – trumpet
Hæler = verb, third person plural present tense of “hælírn” – to call, to hail
Hvair = interrogative pronoun – who
Spreigan = verb, third person singular present tense of “spreigair” – to speak, to say
Alhir = nominative pronoun – all
Glir = adjective – fair
Hár = verb, third person singular present tense of “sebair” – to be
Í = preposition – in
Lamúr = noun, feminine, accusative singular = love
Ai = conjunction – and
Bvurg = noun, neuter, accusative singular = war
Blíva = verb, first person singular present tense of “blívair” – to keep, to remain
Eng = adjective +Dat – close
Hjartons = noun, neuter, dative singular definitive of “hjart” – heart
Feroþon = noun, neuter, accusative singular definitive of “feroþ” – picture
Ðyrn = possessive pronoun, neuter singular assimilation – your
Rifúiraga = noun + adjective infix: feminine, nominative plural definitive of “rifúr” – letter, message
The infix “-ag-” – all
Zerfelna = verb, third person singular present tense of “zerfelírn” = to fall apart, to fall to bits
Am = conjunction – at, to
Naþtjørus = noun with adjective infix: masculine, dative singular infinitive of “naþtur” – night
The infix “-jør” – each, every
Ðeim = pronoun, third person plural accusative – them
Huíðair = adverb – again
Lesa = verb, first person singular present tense of “lesav” – to read
Svúr = verb, first person singular present tense of “svúrírn” – to swear

92

4 9 2
Download TXT download, 5.7 KB
A translation of a song from english into Almaarian

Details

Stats

Submitted on
February 22
File Size
5.7 KB
Views
92
Favourites
4 (who?)
Comments
9
Downloads
2
URL
Thumb
Only verified accounts can report policy violations. Please check your email and click on the verification link.
* Required field
Add a Comment:
 
love 0 0 joy 2 2 wow 0 0 mad 0 0 sad 0 0 fear 0 0 neutral 0 0
:iconclockwerkmao:
So you relativize with conjunctions? Is this limited to <sem>?
Reply
:iconxamir89:
Mostly.
sem = that.

All the interrogative pronouns:

What = hvas
who = hvair
when = hvan
where = hvor
Why = hvćrum

then their conjunctive state... i.e. when not forming a question

what = av sem
who = er sem
When = am sem
where = an sem
why = yr sem.

I thought of also using the particle 'hueltje' in place of 'sem' = which.

An example would be,
"What are you eating?"
Ur freskaz hvas?

"this is what I'm eating."
Lyr hár av sem ir freska.
Or
Lyr hár av hueltje ir freska.
Reply
:iconclockwerkmao:
Curiosity compels me to ask if you considered other relativization strategies.
Reply
:iconxamir89:
I've toyed with using articles, but that doesn't work so well in this Language since the definite article is suffixed to the words, and I didn't like the sound of it spoken. Other than that, not really. :/
Reply
:iconclockwerkmao:
Like, relative articles, suffixed as usual?
Reply
:iconxamir89:
Light comes on... I guess I didn’t like it at first, not knowing where to place the article. I guess it should be on the nominative of the next part of the sentence.

Here’s an experiment.

Translating: I turned and left when she told me that.
Ir fjamd ai lod am sem spriggend de mjair lar.
I turned and went when told she to-me that.
Ir fjamd ai lod, spriggend dejam mjair lar.
I turned and went, told when-she to-me that.

You know something… I kind of like it! What do you think?
Reply
:iconclockwerkmao:
Sounds good to me, if it sounds good to you.
Reply
:iconjrhyder:
*jrhyder Feb 22, 2013  Hobbyist General Artist
Nice :)
Reply
Add a Comment: